sexta-feira, dezembro 22, 2023

Celebração de valores universais

  A noite de 21 de dezembro é a mais longa do ano. Profundamente interligados com a natureza e dependentes da sua boa-vontade, neste dia, os nossos antepassados homenageavam a natureza.

Decoravam as casas com ramos de árvores, faziam grandes fogueiras e pediam aos deuses para os ajudar a passar o inverno sem sobressaltos.

Independentemente do nome que lhes possamos dar, os nossos rituais mostram que todos partilhamos os mesmos desejos.

Estes momentos representam valores universais, como a necessidade de calor e de segurança, o desejo de ligação com os outros, o prazer da partilha de experiências.

Representam também a esperança de um futuro risonho que surgirá sempre depois do frio do inverno.

Assim seja! Um brinde a um ano 2024 quente e cheio de boas relações.

Para mais textos sobre linguagem.



terça-feira, outubro 10, 2023

A língua portuguesa: uma riqueza infinita

Quando olhamos para a língua portuguesa com atenção, percebemos a história rica que reflete uma herança cultural diversificada do país.

Tantos povos passaram por esta região que as influências são imensas e foram moldando a língua ao longo dos séculos. Do latim ao árabe, passando por outras línguas europeias.

Uma das coisas mais interessantes do português é a quantidade de vocábulos de origem árabe. Estima-se que a língua portuguesa tenha mais de 18.000 palavras árabes, o que a torna uma das línguas com maior influência árabe do mundo.

O Castelo dos Mouros em Sintra (à esquerda) é um exemplo impressionante da influência da passagem deste povo pela península Ibérica. Este marco icónico é um testemunho da riqueza histórica e património cultural da região.

Aqui estão algumas palavras portuguesas com origem no árabe (derivadas de expressões religiosas):

  • Oxalá (lei xá Allah ou incha Allah, se Deus quiser)
  • Olá (wa Allah, Deus, saudação)
  • Olé (wa Allah, Deus, uma interjeição usada como aplauso ou encorajamento)
  • Olarilolé (la illaha ila Allah, não há deus senão Deus, profissão de fé muçulmana)

Outras palavras portuguesas de origem árabe incluem:

  • Alcachofra (alcachofra)
  • Álgebra (álgebra)
  • Almoço (lunch) (almoço)
  • Altar (altar)
  • Arroz (arroz)
  • Azulejo (telha)
  • Xadrez (xadrez)


O intercâmbio cultural entre estas duas culturas reflete-se hoje na influência do árabe na língua portuguesa. É também um testemunho da adaptabilidade e resiliência da língua, que abraçando novas influências, manteve sempre a sua identidade.

 

P.S. Espero que tenham gostado desta pequena explicação de como o árabe influenciou a língua portuguesa e de uma fotografia do meu marido (ele tem jeitinho para tirar fotografias).



terça-feira, agosto 01, 2023

De poeta a tradutora


Um destes dias, ocorreu-me uma analogia no campo da linguagem - há uma conexão entre tradutores e poetas.

Imagine um poeta que seleciona cada palavra de forma cuidadosa para criar uma obra-prima de significados. Não é exatamente isso que faz um tradutor?

Ao estudar Teoria da Literatura, refletimos sobre a tentativa de conceber a literatura como uma ciência. Dentre os conceitos, há um que sobressai: o conceito de ostranenia. Significa a sensação de estranheza quando deslocamos uma palavra do seu significado original. Essa ideia, explorada pelos formalistas russos, incentivou-nos a examinar as palavras de perto, como um cientista faria. A linguagem quotidiana é um recipiente transparente para ideias e necessidades. Em contrapartida, a linguagem literária é opaca, o que nos leva a estudar a sua forma, o seu som, a existência material das palavras. Esta perceção causou impacto no meu trabalho de legendagem e tradução. Cada palavra requer uma análise cuidadosa - significado, tamanho e relação com as palavras vizinhas. Se existissem dúvidas, nesse momento ficou evidente que os tradutores são semelhantes aos poetas. Sempre me senti atraída pela poesia, tanto como escritora quanto como leitora. As palavras sempre tiveram um significado profundo e simbolismo para mim. Recomendo dois livros mágicos, perfeitos para a nossa jornada de escrita - "Cartas a um jovem poeta" de Rilke e "Cartas a um jovem romancista" de Llosa.




terça-feira, março 21, 2023

Perguntas

 


Dás-me licença

De entrar na tua vida

E pendurar na parede da tua sala

A minha janela?

Posso desarrumar tudo

Tirar os sapatos

E estender-me no teu mundo ?

Espalhar nos teus minutos

Toda as dúvidas

Que trago comigo ?

Passear descalça pelo

Corredor das tuas certezas?

Desfazer a tua cama

e dormir atravessada nos teus sonhos?

Posso entrar e sair de casa

Dás-me a chave

E não me marcas horas?


Posso voar?


Pode ler textos sobre Línguas, Escrita, Tradução, no meu blog FAZT.

 


sexta-feira, março 17, 2023

Para onde voaram todos os pássaros?




Vi o calendário e a primavera já começou

Não vejo as andorinhas à volta do telhado

Conto as janelas e são as mesmas cinco

Cinco retângulos de vidro uma varanda pequena

O sótão dos meus medos em ardósia preta

 

Um dia o poeta disse-me para fugir dali

Eu fugi tanto só trouxe comigo a minha alma

Ele disse isso porque eu disse osmose

Palavra proibida na boca de uma criança

Ele disse fuja e eu fugi

 

Deixei tudo até a chave da porta

Os livros do meu pai os seus escritos

A letra desenhada em cadernos deve haver

Trouxe só um poema isso trouxe

Tudo o resto ficou debaixo dos escombros


As roupas de baile das tias do Brasil

As lantejoulas os espartilhos os saltos prego

Os saiotes brancos de renda inglesa

As minhas bonecas com os dedos roídos

O caderno vermelho com os poemas

 

Eu era assim uma espécie de solidão e encantamento

Eu brincava comigo à volta de uma árvore

Eu brincava comigo no rio a perseguir um jornal ao vento

Eu brincava comigo a dançar Giselle

Eu dançava com o Nureyev com o Baryshnikov

 

Todos me diziam que era órfã e era

Olhavam-me de cima e pensavam que pena

Eu olhava escondida atrás do cabelo

 

Procurava duendes debaixo das cascas das árvores

Olhava as nuvens e esperava um anjo em cada raio de sol

Estudava astronomia sem saber matemática

Escrevia poemas e imitava Feijó

Cesariny Pessoa Porto-Além Espanca

 

Fazia votos silenciosos para gostarem de mim

Alguns não gostavam eu era esquerda

Levava ramos de flores como bandeiras brancas

Sonhava com uma alma limpa

Apesar de escrever com a mão sinistra

 

Hoje sou assim uma refugiada

Esquerda na vida como Drummond

Deixei tudo e trouxe esta alma


Se gosta de assuntos relacionados com a linguística, visite o blogue da minha página profissional. Por lá, escrevo coisas mais pragmáticas. 

terça-feira, janeiro 24, 2023

A viagem

 

As nahuas e maias consideravam o cão de raça xoloitzcuintle como um animal sagrado. Relacionavam-no com Xolotl, o deus do pôr-do-sol, da transformação. Representavam-no com corpo de homem e rosto de cão.

Existe até uma lenda que diz que essa divindade fez do cão um presente para os homens - o cão tem um toque divino e recebeu uma missão extraordinária: acompanhar os humanos no trânsito entre vida e morte.

Fonte: https://fahrenheitmagazine.com/